“[Woodruff’s translation] is clear, fluent, and vigorous, well thought out, readable and forceful. The rhythms are right, ever-present but not too insistent or obvious. “[Woodruff’s translation] is clear, fluent, and vigorous, well thought out, readable and Paul Woodruff is Professor of Philosophy, University of Texas at Austin. Get this from a library! Bacchae.. [Euripides.; Paul Woodruff] — [Woodruff’s translation] is clear, fluent, and vigorous, well thought out, readable and forceful.
|Published (Last):||27 February 2012|
|PDF File Size:||9.90 Mb|
|ePub File Size:||9.14 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Rather than conceiving the action as predestined, Woodruff argues, “the audience must believe that the characters have real woodrkff to make” xxiv. Woodruff presents four pages introducing “The Characters of the Bacchae”. I have put aside my divine form, and in the body of a man I have come here, to the stream of Dirce and the waters of Ismenus.
Bryn Mawr Classical Review
You see the son of God. Teiresias is seen as a representative of the ‘New Learning’ xxvii, cf. What prayer wooduff we call wise? Nussbaum prefers the “complex picture”, which she associates with Aristotle, and especially with the claim that neither beasts nor gods make use of civilization and the moral virtues xviii. The rhythms are right, ever-present but not too insistent or obvious.
The Bacchae by Euripides – Audience Participation Play Reading with Paul Woodruff
Surround this royal home of Pentheus, and strike. This is “a translation written specifically for the theater” iv.
Who else struck bwcchae The Davie volume containing Bacchae has not yet appeared, but the other available volumes read very well and are well supported with useful notes and introductions. Woodruff’s new edition brings the number of available and soon forthcoming English translations of the Bacchae to about two dozen. Contains an introduction 12 pagesan appendix 1 page discussing the lacuna afterand a chronological note 5 pages, by Lattimore.
Contains two substantial appended discussions of the play, one 14 pages an essay baacchae textual, staging, and metrical aspects, the other 58 pages consisting of an Aristotelian analysis of the play in terms of the six component parts of tragedy.
I am Dionysus, the son of Zeus. This is a good translation in an affordable edition, well suited to courses studying both plays, though it has less in the way of notes and explanatory material than those I have recommended above. To situate Woodruff in this glutted market, I will discuss his new edition–his wopdruff in ‘Part 1’ of this review, his introduction and supporting material in ‘Part 2’–with some reference to rival editions. One of these editions might be preferable to another on different occasions.
Frequently Woodruff foregoes literal translation bbacchae search of a similar expression in modern idiom.
The Bacchae by Euripides – Audience Participation Play Reading with Paul Woodruff – The C.G. Jung
Thebes taints me with bastardy. Read, highlight, and take notes, across web, tablet, and phone.
Reprinted from Vellacott’s Penguin translations: Woodruff concludes with his own reading of the play, which–as one might expect from his emphasis on what he refers to as the ‘New Learning’–views the play as a concerted effort to “skewer the wisdom of intellectuals” xxxix.
Medea, The Phoenician Women, Bacchae. These questions may indeed overlap with concerns about the ambiguous social position of ‘wise men’ in Euripides’ Athens, but such particular concerns could hardly be the occasion and the subject of this universally compelling work of art.
I, Dionysus, son of Zeus, am back in Thebes. This edition is not a poor one, but does not reach the classroom worthiness of the other recent editions mentioned in the opening of ‘Part 3’ of this review.
Vellacott’s translations of Euripides are in the process of wodruff replaced with new and more reliable versions by John Davie with introductions and notes by R. The notes discuss issues and explain elements of the text that most editions pass over. Woodruff includes a subsection entitled “Plot” which says almost nothing about plots, but instead insists on the untenable thesis that “fate and divine decree operate in the background, if at all” xxiv.
Her midwife was the lightning bolt that killed her. Thebes blasphemes against me, makes a scapegoat of a god. Throughout this review, editions from the annotated list are referred to by eoodruff plus translator’s name, e. The introduction provides an excellent overview of the issues in the play, as well as of earlier scholarship, making it a good resource for more advanced classes.
Cadmus, according to Woodruff, is “almost senile” xxviii, cf. The introduction provides an excellent overview of the issues in the play, as well as of woocruff scholarship, making it a good resource for more advanced classes. In addition to a short description and assessment of each edition, the annotated list also reproduces lines and so that readers can compare something from them according to their own preferences.
In his discussion of the “New Learning” Woodruff argues that fifth century intellectualism is characterized in the play as a threat to this “wisdom of acceptance, which leads to a quiet life, is modest, and resists innovation. In almost one breath they praise self-control and letting go. Woodruff concludes his introduction with a 13 page survey of “Interpretations of the Bacchae “. Soyinka, Wole The Bacchae of Euripides: Semele, the daughter of Cadmus, bore me once in a birth precipitated by baccae lightning flame.
At the present moment the market offers about a half dozen worthy baccae of the Bacchae.
No assistance is given to readers who might wonder what it means to ‘tie’ a thyrsus. Nussbaum critically analyzes baccchae interpretations of Nietzsche, the ‘rationalists’ e.