Author: Ahmadou Kourouma. Genre: Novel French title: Les Soleils des indépendances; Translated by Adrian Adams; Awarded the Prix de la Francité and the. The disinherited heir of Dumbuya royalty, Fama ekes out a living using his status to beg at ceremonies, and through the efforts of his wife Salimata. into English Ahmadou Kourouma’s Les Soleils des Indépendances() as The Suns of. Independence() and Ousmane Sembène’s Le.
|Published (Last):||21 May 2018|
|PDF File Size:||14.42 Mb|
|ePub File Size:||13.33 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
His hero, Fama Dumbuya, stubbornly resists corruption of his personal mores by the new ideas that have transformed his society.
At ees point he even comments that he hadn’t fully realized the implications of fighting against French colonial rule – that the sapling growing in the shade of a branching oak longs for more room to grow, but when the oak is cut down it suddenly realizes how much protection from the wind it had received from the larger tree. I can’t give my opinion on the quality of the writing because it was translated into brazilian portuguese.
Showing of 4 reviews. The beautiful but increasingly desperate Salimata also has a tragic history, as her initiation into womanhood a brutal ritual was botched, and she then taken advantage of.
The Suns of Independence | work by Kourouma |
The republic’s single party forbade villagers to listen to anything people arriving from the capital city might say about politics. The Autobiography of an African Boy.
Exasperated by the heat of the harmattan sun, Fama utters profanities, some in French; and others in Malinke: Fama need only open it up and settle in. If you are a seller for this product, would you like to suggest updates through seller support?
The Suns of Independence
Are African peoples doomed to corruption and oblivion by their unfortunate encounters with European colonization? All of this is explained by the narrator, but without overpowering us, in a manner and style which work with the story.
On the surface, the characters live the lives of good Muslims, their days divided by calls to prayer and their speech and greetings peppered with references to Allah and his mercy. Through Fama and Salimata, the husband and wife at the heart of the story, Kourouma conveys the confusion that torments many Africans when a traditional and a later, more materialistic culture collide.
J’ai aime les parties de l’histoire de Salimata, mais les autres parties sont comme ci comme ca.
Maybe because this is satirical, it is harder to connect with the characters. Amazon Advertising Find, attract, and engage customers. The Suns of Independence – Canada.
Kourouma attempted to produce a play, but it was banned and never published. Kourouma capte bien la vie d’un pay africain et les dynamiques entre les grandes villes et le monde rural.
Oct 09, Isa rated it liked it. Sensing that the ambiguity in the independancds could blur comprehensibility, he comes to the assistance of the reader with a translation: Nov 16, Gwendolyn rated it liked it Shelves: In this text, Kourouma proceeds through the process of intralingual translation in order to transpose not just the lexes of his native tongue into the French language but also the worldview that sustains his mother tongue.
Add both to Cart Add both to List. Customers who viewed this item also viewed. In the English-speaking world, Kourouma has yet to make much of an impression: The reader is left wondering why Fama would say the same thing in two languages.
It’s a strange tale.
The Malinke believe that the spirit and flesh are reunited after death. Though not a great success, it won the annual Nouveaux Droits de l’Homme prize, the harbinger of some 18 further soleul prizes. The answers, according to Kourouma, appear none too optimistic. The way the story is told is so raw and makes the experience of reading the book brutal.
Aspects of Language and Aoleil. When he returns to the capital with one of his new wives, however, he unwisely becomes involved in politics and is imprisoned.